Názvy a zeměpisné označení lihovin dle EU 2019/787

Jistě tu situaci znáte, jste v supermarketu, chcete si koupit něco dobrého k pití a při prostudování etiket přijdete na to, že některé lihoviny mají třeba 40% alkoholu, jiné 37,5% alkoholu a další třeba jen 30% a přitom se všechny tváří třeba jako rumy.

To si opravdu každý může vyrábět rum s obsahem alkoholu jaký chce? Jak je to tedy s názvoslovím a obsahem alkoholu?

Evropská legislativa (EU) 2019/787

V EU platí pro výrobce nařízení (EU) 2019/787 Evropského parlamentu, které bylo zveřejněné 17. dubna 2019 a týká se mimo jiné názvů a zeměpisného označování lihovin. V platnost vstoupilo dne 25. května 2021. 

Mnozí jsou tak nějak zvyklí na nařízení EU automaticky nadávat, vše kritizovat a posílat do Brusele…ale to by bylo příliš krátkozraké, protože toto nařízení má na trhu svůj smysl.

  • Pomáhá zákazníkům se orientovat v druzích alkoholu.
  • Standardizuje jednotlivé druhy alkoholu.
  • Zajišťuje vyšší ochranu spotřebitelů před podvody výrobců.
  • Odstraňuje informační zmatky v názvech a zavádí jednotné značení.
  • Zajišťuje spravedlivou soutěž na trhu s lihovinami.
  • Funguje jako prevence před podvodnými praktikami.

Příklad rum

  • Rum je lihovina vyrobená výhradně destilací produktu získaného alkoholovým kvašením melasy nebo sirupu vznikajících při výrobě třtinového cukru nebo samotné šťávy z cukrové třtiny, destilovaná na méně než 96 % objemových, takže destilát má zřetelné specifické vlastnosti rumu. 
  • Minimální obsah alkoholu v rumu je 37,5 %.
  • Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
  • Rum nesmí být aromatizován. 
  • Rum může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení. 
  • Rum může být slazen k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů sladidel na litr. 

Pokud si nyní tedy v obchodě kupujete například rum, láhev nese označení rum, máte jistotu, že její obsah splňuje výše uvedená kritéria. Pokud by tomu tak nebylo, láhev nesmí nést označení rum.

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/787

ze dne 17. dubna 2019

32019R0787 (zakonyprolidi.cz)

PŘÍLOHA I

KATEGORIE LIHOVIN

1.   Rum

a)Rum je lihovina vyrobená výhradně destilací produktu získaného alkoholovým kvašením melasy nebo sirupu vznikajících při výrobě třtinového cukru nebo samotné šťávy z cukrové třtiny, destilovaná na méně než 96 % objemových, takže destilát má zřetelné specifické organoleptické vlastnosti rumu.
b)Minimální obsah alkoholu v rumu je 37,5 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Rum nesmí být aromatizován.
e)Rum může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Rum může být slazen k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.
g)V případě zeměpisných označení zapsaných v rejstříku podle tohoto nařízení může být zákonný název rum doplněn:i)výrazem „traditionnel“ nebo „tradicional“ za předpokladu, že tento rum:—byl vyroben destilací na méně než 90 % objemových po alkoholovém kvašení výchozích látek, které pocházejí výlučně z daného území výroby, a—obsahuje těkavé látky v množství nejméně 225 gramů na hektolitr alkoholu o 100 % objemových, a—není slazen;ii)výrazem „zemědělský“ za předpokladu, že tento rum splňuje požadavky uvedené v bodu i) a byl vyroben výhradně destilací po alkoholovém kvašení šťávy z cukrové třtiny. Výraz „zemědělský“ může být použit pouze u zeměpisného označení francouzského zámořského departementu nebo autonomního regionu Madeira.Tímto písmenem není dotčeno použití výrazu „zemědělský“, „traditionnel“ nebo „tradicional“ použitých v souvislosti s jakýmikoli výrobky, na které se tato kategorie nevztahuje, v souladu s jejich zvláštními kritérii.

2.   Whisky nebo whiskey

a)Whisky nebo whiskey je lihovina vyrobená výhradně způsobem, při němž se provedou tyto výrobní postupy:i)destilace zápary vyrobené ze sladovaných obilovin s celozrnnými nesladovanými obilovinami anebo bez nich, která byla:—zcukřena v ní přítomnou sladovou amylázou s přídavkem nebo bez přídavku dalších přírodních enzymů,—zkvašena účinkem kvasinek;ii)každá destilace se provádí na méně než 94,8 % objemových, takže destilát má aroma a chuť použitých surovin;iii)zrání konečného destilátu po dobu minimálně tří let v dřevěných sudech o objemu nejvýše 700 litrů.Konečný destilát, k němuž lze přidat výhradně vodu a karamel (za účelem zbarvení), si zachovává barvu, aroma a chuť pocházející z výrobního procesu uvedeného v bodech i), ii) a iii).
b)Minimální obsah alkoholu ve whisky nebo whiskey je 40 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Whisky nebo whiskey se nesmí sladit, a to ani za účelem dotvoření konečné chuti, nebo aromatizovat ani obsahovat přídatné látky jiné než karamel (E 150a) použitý pro úpravu zbarvení.
e)Zákonný název „whisky“ nebo „whiskey“ může být doplněn výrazem „single malt“, pouze pokud destilace proběhla výhradně ze sladového ječmene v jediném lihovaru.

3.   Obilná pálenka

a)Obilná pálenka je lihovina vyrobená výhradně destilací zkvašené zápary vyrobené z celých zrn obilí a vykazující organoleptické vlastnosti výchozích surovin.
b)S výjimkou lihoviny Korn je minimální obsah alkoholu v obilné pálence 35 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Obilná pálenka nesmí být aromatizována.
e)Obilná pálenka může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Obilná pálenka může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 10 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.
g)Obilná pálenka může nést zákonný název „obilná brandy“, pokud je vyrobena destilací zkvašené zápary celých zrn obilí na méně než 95 % objemových a má organoleptické vlastnosti použitých surovin.
h)V názvu „obilná pálenka“ nebo „obilná brandy“ může být výraz „obilná“ nahrazen názvem obiloviny použité výhradně pro výrobu lihoviny.

4.   Vínovice

a)Vínovice je lihovina, která splňuje tyto požadavky:i)je vyrobena výhradně destilací vína, alkoholizovaného vína nebo vinného destilátu destilovaného na méně než 86 % objemových alkoholu;ii)obsahuje těkavé látky v množství nejméně 125 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových;iii)obsahuje nejvýše 200 gramů metanolu na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových.
b)Minimální obsah alkoholu ve vínovici je 37,5 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Vínovice nesmí být aromatizována. Tím nejsou vyloučeny tradiční výrobní postupy.
e)Vínovice může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Vínovice může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.
g)Pokud vínovice zrála, může být i nadále uváděna na trh jako „vínovice“ za předpokladu, že zrála přinejmenším po tak dlouhou dobu, jaká je určena pro lihoviny definované v kategorii 5.
h)Tímto nařízením není dotčeno použití názvu „Branntwein“ve spojení s výrazem „essig“ v obchodní úpravě a při označování octa.

5.    Brandy nebo Weinbrand

a)Brandy nebo Weinbrand je lihovina, která splňuje tyto požadavky:i)je vyrobena z vínovice, k níž může být přidán vinný destilát, a to za předpokladu, že byl vinný destilát destilován na méně než 94,8 % objemových a že netvoří více než 50 % alkoholového složení konečného výrobku;ii)zrála nejméně:—jeden rok v dubových nádržích o objemu nejméně 1 000 litrů, nebo—půl roku v dubových nádržích o objemu méně než 1 000 litrů;iii)obsahuje těkavé látky v množství nejméně 125 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových, které pocházejí výhradně z destilace použitých surovin;iv)obsahuje nejvýše 200 gramů metanolu na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových.
b)Minimální obsah alkoholu v brandy nebo Weinbrandu je 36 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Brandy nebo Weinbrand nesmí být aromatizována. Tím nejsou vyloučeny tradiční výrobní postupy.
e)Brandy nebo Weinbrand může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Brandy nebo Weinbrand může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 35 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.

6.   Matolinová pálenka nebo matolinovice

a)Matolinová pálenka nebo matolinovice je lihovina, která splňuje tyto požadavky:i)vyrábí se výhradně ze zkvašených vinných matolin buď destilací s vodní párou, nebo po přidání vody a splňuje tyto podmínky:—každá destilace se provádí na méně než 86 % objemových,—první destilace se provádí za použití samotných matolin;ii)k vinným matolinám mohou být přidány vinné kaly v množství nejvýše 25 kg na 100 kg použitých matolin;iii)množství alkoholu pocházejícího z kalů nesmí překročit 35 % z celkového množství alkoholu v konečném výrobku;iv)obsahuje těkavé látky v množství nejméně 140 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových a metanol v množství nejvýše 1 000 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových.
b)Minimální obsah alkoholu v matolinové pálence nebo matolinovici je 37,5 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Matolinová pálenka nebo matolinovice nesmí být aromatizována. Tím nejsou vyloučeny tradiční výrobní postupy.
e)Matolinová pálenka nebo matolinovice může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Matolinová pálenka nebo matolinovice může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.

7.   Matolinovice ovocná

a)Matolinovice ovocná je lihovina, která splňuje tyto požadavky:i)vyrábí se výhradně kvašením a destilací výlisků z ovoce odlišných od vinných matolin a splňuje obě z následujících podmínek:—každá destilace se provádí na méně než 86 % objemových,—první destilace se provádí za použití samotných matolin;ii)obsahuje těkavé látky v množství nejméně 200 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových;iii)obsahuje metanol v množství nejvýše 1 500 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových;iv)v případě matolinovice z peckovin obsahuje nejvýše 7 g kyseliny kyanovodíkové na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových.
b)Minimální obsah alkoholu v matolinovici ovocné je 37,5 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Matolinovice ovocná nesmí být aromatizována.
e)Matolinovice ovocná může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Matolinovice ovocná může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.
g)Zákonný název obsahuje název ovoce a výraz „matolinovice“. Jestliže jsou použity výlisky z několika různých druhů ovoce, použije se zákonný název „matolinovice ovocná“, který může být doplněn názvem každého druhu ovoce v sestupném řazení podle obsažené kvality.

8.   Korintská pálenka nebo raisin brandy

a)Korintská pálenka nebo raisin brandy je lihovina vyrobená výhradně z polotovaru získaného destilací zkvašeného extraktu ze sušených černých korintských hrozinek odrůdy „Černý korint“ nebo „Alexandrijský muškát“, destilovaná na méně než 94,5 % objemových, která vykazuje aroma a chuť použitých surovin.
b)Minimální obsah alkoholu v korintské pálence nebo raisin brandy je 37,5 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Korintská pálenka nebo raisin brandy nesmí být aromatizována.
e)Korintská pálenka nebo raisin brandy může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Korintská pálenka nebo raisin brandy může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.

9.   Ovocný destilát

a)Ovocný destilát je lihovina, která splňuje tyto požadavky:i)je vyrobena výhradně alkoholovým kvašením a destilací čerstvého a dužnatého ovoce, s peckami nebo bez pecek, včetně banánů, nebo moštu takového ovoce, bobulovin nebo zeleniny;ii)každá destilace se provádí na méně než 86 % objemových, takže destilát má aroma a chuť destilovaných surovin;iii)obsahuje těkavé látky v množství nejméně 200 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových;iv)v případě destilátů z peckovin obsahuje kyselinu kyanovodíkovou v množství nejvýše 7 g na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových.
b)Maximální obsah metanolu v ovocném destilátu je 1 000 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových, vyjma:i)ovocných destilátů vyrobených z následujícího ovoce nebo bobulovin, u nichž je obsah metanolu nejvýše 1 200 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových:—jablka (Malus domestica Borkh.),—meruňky (Prunus armeniaca L.),—slívy (Prunus domestica L.),—švestky (Prunus domestica L.),—mirabelky (Prunus domestica L., subsp. syriaca (Borkh.) Janch. ex Mansf.),—broskve (Prunus persica (L.) Batsch),—hrušky (Pyrus communis L.), s výjimkou hrušek odrůdy „Williams“ (Pyrus communis L. cv „Williams“),—ostružiny (Rubus sect. Rubus),—maliny (Rubus idaeus L.);ii)ovocných destilátů vyrobených z následujícího ovoce nebo bobulovin, u nichž je obsah metanolu nejvýše 1 350 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových:—kdoule (Cydonia oblonga Mill.),—bobule jalovce (Juniperus communis L. nebo Juniperus oxicedrus L.),—hruška odrůdy „Williams“ (Pyrus communis L. cv „Williams“),—černý rybíz (Ribes nigrum L.),—červený rybíz (Ribes rubrum L.),—šípky (Rosa canina L.),—bezinky (Sambucus nigra L.),—plody jeřábu ptačího (Sorbus aucuparia L.),—plody jeřábu oskeruše (Sorbus domestica L.),—jeřáb břek (Sorbus torminalis (L.) Crantz).
c)Minimální obsah alkoholu v ovocném destilátu je 37,5 % objemových.
d)Ovocný destilát se nesmí barvit.
e)Bez ohledu na písmeno d) této kategorie a odchylně od kategorie potravin 14.2.6 uvedené v části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 lze k úpravě zbarvení ovocných destilátů, které se po dobu nejméně jednoho roku nechávají zrát v kontaktu se dřevem, použít karamel.
f)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
g)Ovocný destilát nesmí být aromatizován.
h)Ovocný destilát může být slazen k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 18 gramů sladidel na litr, vyjádřeno v invertním cukru.
i)V zákonném názvu ovocného destilátu je výraz „destilát“ doplněn o název ovoce, bobulovin nebo zeleniny. V bulharském, českém, chorvatském, polském, rumunském, řeckém, slovenském a slovinském jazyce lze zákonný název vyjádřit názvem ovoce, bobulovin nebo zeleniny doplněným příponou.Alternativně:i)zákonný název uvedený v prvním pododstavci může sestávat také z výrazu „wasser“ a názvu ovoce; neboii)mohou být použity tyto zákonné názvy:—„kirsch“ v případě třešňového destilátu (Prunus avium (L.) L.),—„slívy“, „švestky“ nebo „slivovice“ v případě švestkového destilátu (Prunus domestica L.),—„mirabelky“ v případě mirabelkového destilátu (Prunus domestica L., subsp. syriaca (Borkh.) Janch. ex Mansf.),—„plody planiky“ v případě destilátu z plodů planiky (Arbutus unedo L.),—„Golden Delicious“ v případě jablečného destilátu (Malus domestica var. „Golden Delicious“),—„Obstler“ v případě ovocného destilátu vyrobeného z ovoce, s obsahem bobulovin či bez něj, za předpokladu, že minimálně 85 % směsi pochází z různých odrůd jablek, hrušek nebo obou druhů.Výraz „Williams“ nebo „williams“ lze pro účely uvedení na trh použít pouze v případě hruškového destilátu vyrobeného výhradně z hrušek odrůdy „Williams“.Pokud existuje riziko, že konečný spotřebitel neporozumí snadno jednomu ze zákonných názvů, které neobsahují slovo „destilát“, uvedených v tomto písmenu, musí popis, obchodní úprava a označení uvádět výraz „destilát“, který může být doplněn vysvětlující poznámkou.
j)Jestliže jsou společně destilovány dva nebo více druhů ovoce, bobulovin nebo zeleniny, musí být výrobek uváděn na trh pod zákonným názvem:—„ovocný destilát“ v případě lihovin vyrobených výhradně destilací ovoce, bobulovin nebo obou, nebo—„zeleninový destilát“ v případě lihovin vyrobených výhradně destilací zeleniny, nebo—„ovocný a zeleninový destilát“ v případě lihovin vyrobených destilací směsi ovoce, bobulovin a zeleniny.Zákonný název může být doplněn druhy ovoce, bobulovin nebo zeleniny v sestupném pořadí jejich použitých množství.

10.   Destilát z cidru, destilát z perry a destilát z cidru a perry

a)Destilát z cidru, destilát z perry a destilát z cidru a perry jsou lihoviny, které splňují tyto požadavky:i)jsou vyrobeny výhradně destilací cidru nebo perry na méně než 86 % objemových, takže destilát má aroma a chuť použitého ovoce;ii)obsahují těkavé látky v množství nejméně 200 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových;iii)obsahují nejvýše 1 000 gramů metanolu na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových.
b)Minimální obsah alkoholu v destilátu z cidru, destilátu z perry a destilátu z cidru a perry je 37,5 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Destilát z cidru, destilát z perry ani destilát z cidru a perry nesmí být aromatizovány. Tím nejsou vyloučeny tradiční výrobní postupy.
e)Destilát z cidru, destilát z perry a destilát z cidru a perry mohou obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Destilát z cidru, destilát z perry a destilát z cidru a perry mohou být slazeny k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 15 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.
g)Zákonným názvem je:—„destilát z cidru“ v případě lihoviny vyrobené výhradně destilací cidru,—„destilát z perry“ v případě lihoviny vyrobené výhradně destilací perry, nebo—„destilát z cidru a perry“ v případě lihoviny vyrobené destilací cidru a perry.

11.   Pálenka z medoviny

a)Pálenka z medoviny je lihovina, která splňuje tyto požadavky:i)je vyrobena výhradně kvašením a destilací medového roztoku;ii)je destilována na méně než 86 % objemových, takže destilát má příslušné organoleptické vlastnosti použitých surovin.
b)Minimální obsah alkoholu v pálence z medoviny je 35 %.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Pálenka z medoviny nesmí být aromatizována.
e)Pálenka z medoviny může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Pálenka z medoviny může být slazena pouze medem za účelem dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů medu na litr, vyjádřeno v invertním cukru.

12.    Hefebrand nebo mlátovice

a)Hefebrand nebo mlátovice je lihovina vyrobená výhradně destilací vinných, pivních nebo ovocných kvasnicových kalů na méně než 86 % objemových alkoholu.
b)Minimální obsah alkoholu v Hefebrandu nebo v mlátovici je 38 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Hefebrand nebo mlátovice nesmí být aromatizována.
e)Hefebrand nebo mlátovice může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Hefebrand nebo mlátovice může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.
g)Zákonný název „Hefebrand“ nebo „mlátovice“ se doplňuje názvem použité suroviny.

13.   Pivní destilát

a)Pivní destilát je lihovina vyrobená výhradně přímou destilací čerstvého piva za běžného tlaku na méně než 86 % objemových alkoholu tak, že má organoleptické vlastnosti pocházející z piva.
b)Minimální obsah alkoholu v pivním destilátu je 38 %.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Pivní destilát nesmí být aromatizován.
e)Pivní destilát může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Pivní destilát může být slazen k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.

14.    Topinambur nebo pálenka z jeruzalémského artyčoku

a)Topinambur nebo pálenka z jeruzalémského artyčoku je lihovina vyrobená výhradně kvašením a destilací hlíz slunečnice topinambur (Helianthus tuberosus L.) na méně než 86 % objemových alkoholu.
b)Minimální obsah alkoholu v topinamburu nebo pálence z jeruzalémského artyčoku je 38 % objemových.
c)Přidání alkoholu, i zředěného, je zakázáno.
d)Topinambur nebo pálenka z jeruzalémského artyčoku nesmí být aromatizována.
e)Topinambur nebo pálenka z jeruzalémského artyčoku může obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu zbarvení.
f)Topinambur nebo pálenka z jeruzalémského artyčoku může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 20 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.

15.   Vodka

a)Vodka je lihovina vyrobená z lihu zemědělského původu a získaná kvašením za přítomnosti kvasnic buď z:—brambor, nebo obilovin, nebo z obou,—jiných zemědělských surovin,a vyrobená destilací tak, aby byly organoleptické vlastnosti použitých surovin a vedlejší produkty kvašení selektivně zeslabeny.Poté může následovat další destilace nebo ošetření vhodnými pomocnými látkami nebo oboje, včetně ošetření aktivním uhlím, s cílem zajistit zvláštní organoleptické vlastnosti.Nejvyššími přípustnými množstvími zbytkových látek pro líh zemědělského původu používaného při výrobě vodky jsou množství stanovená v čl. 5 písm. d), s výjimkou metanolu, jehož množství nesmí překročit 10 gramů na 100 litrů alkoholu o koncentraci 100 % objemových.
b)Minimální obsah alkoholu ve vodce je 37,5 % objemových.
c)K aromatizaci lze použít pouze přírodní aromatické látky nebo aromatické přípravky přítomné v destilátu z kvašených surovin. Kromě toho může výrobek nabýt zvláštní organoleptické vlastnosti odlišné od převažujícího aromatu.
d)Vodka se nesmí barvit.
e)Vodka může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 8 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.
f)Popis, obchodní úprava a označení vodky, která nebyla vyrobena výlučně z brambor nebo obilí či z jejich kombinace, výrazně uvádějí poznámku „vyrobeno z …“, doplněnou o název surovin použitých při výrobě lihu zemědělského původu. Tato poznámka se vyskytuje ve stejném zorném poli jako zákonný název.
g)Zákonným názvem může být v kterémkoli členském státě „vodka“.

16.   Pálenka (s uvedením názvu ovoce, bobulovin či ořechů) získaná macerací a destilací

a)Pálenka (s uvedením názvu ovoce, bobulovin či ořechů) získaná macerací a destilací je lihovina, která splňuje tyto požadavky:i)byla vyrobena:—macerací ovoce, bobulovin nebo ořechů uvedených v bodě ii), též částečně zkvašených, s možným přidáním maximálně 20 litrů lihu zemědělského původu nebo pálenky nebo destilátu získaných ze stejného ovoce, bobulovin nebo ořechů nebo jejich kombinace na 100 kg zkvašeného ovoce, bobulovin nebo ořechů,—s následnou destilací; každá jednotlivá destilace se provádí na méně než 86 % objemových;ii)je vyrobena z těchto druhů ovoce, bobulovin nebo ořechů:—plody arónie (Aronia Medik. nom cons.),—černé jeřabiny (Aronia melanocarpa (Michx.) Elliott),—kaštany (Castanea sativa Mill.),—citrusové plody (Citrus spp.),—lískový ořech (Corylus avellana L.),—šicha (Empetrum nigrum L.),—jahody (Fragaria spp.),—rakytník (Hippophae rhamnoides L.),—cesmína (Ilex aquifolium a Ilex cassine L.),—dřín jarní (Cornus mas),—vlašský ořech (Juglans regia L.),—banány (Musa spp.),—myrta (Myrtus communis L.),—opuncie (Opuntia ficus-indica (L.) Mill),—plody mučenky (Passiflora edulis Sims),—plody střemchy obecné (Prunus padus L.),—trnky (Prunus spinosa L.),—černý rybíz (Ribes nigrum L.),—bílý rybíz (Ribes niveum Lindl.),—červený rybíz (Ribes rubrum L.),—angrešt (Ribes uva-crispa L. syn. Ribes grossularia),—šípky (Rosa canina L.),—ostružiník arktický (Rubus arcticus L.),—moruše (Rubus chamaemorus L.),—ostružiny (Rubus sect. Rubus),—maliny (Rubus idaeus L.),—bezinky (Sambucus nigra L.),—plody jeřábu ptačího (Sorbus aucuparia L.),—plody jeřábu oskeruše (Sorbus domestica L.),—jeřáb břek (Sorbus torminalis (L.) Crantz),—mombín sladký (Spondias dulcis Parkinson),—mombín žlutý (Spondias mombin L.),—kanadské borůvky (Vaccinium corymbosum L.),—klikva (Vaccinium oxycoccos L.),—borůvky (Vaccinium myrtillus L.),—brusinky (Vaccinium vitis-idaea L.).
b)Minimální obsah alkoholu v pálence (s uvedením názvu ovoce, bobulovin nebo ořechů) získané macerací a destilací je 37,5 % objemových.
c)Pálenka (s uvedením názvu ovoce, bobulovin nebo ořechů) získaná macerací a destilací nesmí být aromatizována.
d)Pálenka (s uvedením názvu ovoce, bobulovin nebo ořechů) získaná macerací a destilací se nesmí barvit.
e)Bez ohledu na písmeno d) a odchylně od kategorie potravin 14.2.6 uvedené v části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 lze k úpravě zbarvení pálenky (s uvedením názvu ovoce, bobulovin nebo ořechů) získané macerací a destilací, která se po dobu nejméně jednoho roku nechává zrát v kontaktu se dřevem, použít karamel.
f)Pálenka (s uvedením názvu ovoce, bobulovin či ořechů) získaná macerací a destilací může být slazena k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 18 gramů sladidel na litr, vyjádřeno v invertním cukru.
g)Pokud jde o popis, obchodní úpravu a označení pálenky (s uvedením názvu ovoce, bobulovin nebo ořechů) získané macerací a destilací, musí být slova „získaná macerací a destilací“ uvedena v popisu, obchodní úpravě nebo označení písmem stejného typu, stejné velikosti a stejné barvy a ve stejném zorném poli jako slova „pálenka (s uvedením názvu ovoce, bobulovin nebo ořechů)“ a v případě lahví na přední etiketě.

17.    Geist (s uvedením názvu použitého ovoce nebo použité suroviny)

a)Geist (s uvedením názvu použitého ovoce nebo použité suroviny) je lihovina vyrobená macerací nekvašeného ovoce a bobulovin uvedených v písm. a) bodě ii) kategorie 16 nebo zeleniny, ořechů nebo jiných rostlinných surovin, například bylin nebo růžových lístků, nebo hub v lihu zemědělského původu s následnou destilací na obsah alkoholu menší než 86 % objemových.
b)Minimální obsah alkoholu v Geistu (s uvedením názvu použitého ovoce nebo použité suroviny) je 37,5 % objemových.
c)Geist (s uvedením názvu použitého ovoce nebo použité suroviny) nesmí být aromatizován.
d)Geist (s uvedením názvu použitého ovoce nebo použité suroviny) se nesmí barvit.
e)Geist (s uvedením názvu použitého ovoce nebo použité suroviny) může být slazen k dotvoření konečné chuti. Konečný výrobek však nesmí obsahovat více než 10 gramů sladidel na litr, vyjádřeno jako ekvivalent invertního cukru.
f)Výraz „-geist“ následující po jiném výrazu, než je název ovoce, rostliny či jiných surovin, může doplňovat zákonný název jiných lihovin nebo název jiných alkoholických nápojů za předpokladu, že takové užití neuvede spotřebitele v omyl.

18.   Hořcová pálenka

a)Hořcová pálenka je lihovina vyrobená z destilátu, který byl získán destilací zkvašených kořenů hořce s přídavkem nebo bez přídavku lihu zemědělského původu.
b)Minimální obsah alkoholu v hořcové pálence je 37,5 % objemových.
c)Hořcová pálenka nesmí být aromatizována.

19.   Jalovcová lihovina

a)Jalovcová lihovina je lihovina vyrobená aromatizací lihu zemědělského původu nebo obilné pálenky nebo obilného destilátu nebo jejich kombinace s bobulemi jalovce (Juniperus communis L. nebo Juniperus oxicedrus L.).
b)Minimální obsah alkoholu v jalovcové lihovině je 30 % objemových.
c)K bobulím jalovce mohou být přidány aromatické látky, aromatické přípravky, rostliny s aromatickými vlastnostmi nebo části rostlin s aromatickými vlastnostmi nebo jejich kombinace, ale organoleptické vlastnosti jalovce musí být zřetelné, třebaže někdy zeslabené.
d)Jalovcová lihovina může nést zákonný název „Wacholder“ nebo „genebra“.

20.    Gin

a)Gin je jalovcová lihovina vyrobená aromatizací lihu zemědělského původu jalovcovými bobulemi (Juniperus communis L.).
b)Minimální obsah alkoholu v ginu je 37,5 % objemových.
c)Při výrobě ginu lze použít pouze takové aromatické látky nebo aromatické přípravky, nebo oboje, aby byla zachována převládající chuť jalovce.
d)Výraz „gin“ lze doplnit výrazem „dry“ v případě, že neobsahuje přidaná sladidla v množství větším než 0,1 gramu na litr konečného výrobku, vyjádřeno v invertním cukru.

21.   Destilovaný gin

a)Destilovaný gin je jednou z těchto lihovin:i)jalovcová lihovina s převládající jalovcovou chutí vyrobená výhradně destilací lihu zemědělského původu s počátečním obsahem alkoholu nejméně 96 % objemových s jalovcovými bobulemi (Juniperus communis L.), popřípadě s přidáním jiných rostlin;ii)kombinace produktů takové destilace a lihu zemědělského původu, který má stejné složení, stejnou čistotu a stejný obsah alkoholu; k aromatizaci destilovaného ginu lze rovněž použít aromatické látky nebo aromatické přípravky uvedené v písm. c) kategorie 20, nebo oboje.
b)Minimální obsah alkoholu v destilovaném ginu je 37,5 % objemových.
c)Za destilovaný gin se nepovažuje gin vyrobený prostým přidáním trestí nebo aromat k lihu zemědělského původu.
d)Výraz „destilovaný gin“ lze doplnit výrazem „dry“ nebo jej do tohoto výrazu začlenit v případě, že neobsahuje přidaná sladidla v množství větším než 0,1 gramu na litr konečného výrobku, vyjádřeno v invertním cukru.

22.    London gin

a)London gin je destilovaný gin, který splňuje následující požadavky:i)je vyroben výhradně z lihu zemědělského původu, s obsahem metanolu nejvýše 5 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových, jehož příchuť vzniká výhradně v důsledku destilace lihu zemědělského původu, která se provádí za přítomnosti všech použitých přírodních rostlinných surovin;ii)výsledný destilát obsahuje nejméně 70 % objemových alkoholu;iii)jakýkoli další přidaný líh zemědělského původu musí splňovat požadavky stanovené v článku 5, přičemž maximální množství metanolu je 5 gramů na hektolitr alkoholu o koncentraci 100 % objemových;iv)není obarven;v)není slazen ve větším množství než 0,1 gramu sladidla na litr konečného výrobku, vyjádřeno v invertním cukru;vi)neobsahuje žádné jiné složky kromě složek uvedených v bodech i), iii) a v) a kromě vody.
b)Minimální obsah alkoholu v London ginu je 37,5 % objemových.
c)Výraz „London gin“ lze doplnit výrazem „dry“ nebo lze tento výraz do názvu začlenit.

23.   Kmínová lihovina nebo Kümmel

a)Kmínová lihovina nebo Kümmel je lihovina vyrobená aromatizací lihu zemědělského původu kmínem (Carum carvi L.).
b)Minimální obsah alkoholu v kmínové lihovině nebo Kümmelu je 30 % objemových.
c)Mohou být doplňkově použity aromatické látky nebo aromatické přípravky nebo oboje, ale musí být zachována převládající chuť kmínu.

24.    Akvavit nebo aquavit

a)Akvavit nebo aquavit je lihovina aromatizovaná semeny kmínu nebo kopru nebo obou vyrobená použitím lihu zemědělského původu a aromatizovaná destilátem z bylin nebo koření.
b)Minimální obsah alkoholu v akvavitu nebo aquavitu je 37,5 % objemových.
c)Doplňkově mohou být přidány přírodní aromatické látky nebo aromatické přípravky nebo oboje, ale příchuť těchto nápojů musí převážně pocházet z destilace semen kmínu (Carum carvi L.) nebo kopru (Anethum graveolens L.) nebo obou, přičemž použití éterických olejů je zakázáno.
d)Chuť hořkých látek nesmí zjevně převládat; obsah odparku nesmí překročit 1,5 gramu na 100 mililitrů.

25.   Anýzová lihovina

a)Anýzová lihovina je lihovina vyrobená aromatizací lihu zemědělského původu přírodními výluhy badyánu (Illicium verum Hook f.), anýzu (Pimpinella anisum L.), fenyklu (Foeniculum vulgare Mill.) nebo jakékoli jiné byliny, která obsahuje stejnou hlavní aromatickou složku, jedním z následujících postupů či jejich kombinací:i)macerací nebo destilací nebo oběma postupy;ii)destilací lihu za přítomnosti semen nebo jiných částí výše uvedených bylin;iii)přidáním přírodních destilovaných výluhů bylin s aromatem anýzu.
b)Minimální obsah alkoholu v anýzové lihovině je 15 % objemových.
c)Anýzovou lihovinu lze aromatizovat pouze aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami.
d)Mohou být také použity jiné přírodní bylinné výluhy nebo aromatická semena, avšak chuť po anýzu musí převládat.

26.    Pastis

a)Pastis je anýzová lihovina, která obsahuje rovněž přírodní výtažky kořene lékořice (Glycyrrhiza spp.), a tím i barviva známá jako „chalkoné“ a kyselinu glycyrrhizovou v množství nejméně 0,05 gramu na litr a nejvýše 0,5 gramu na litr.
b)Minimální obsah alkoholu v pastisu je 40 % objemových.
c)Pastis lze aromatizovat pouze aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami.
d)Pastis musí obsahovat méně než 100 gramů sladidel na litr, vyjádřeno v invertním cukru, a obsah anetholu na litr musí být nejméně 1,5 gramu a nejvýše 2 gramy.

27.    Pastis de Marseille

a)Pastis de Marseille je pastis s výraznou chutí anýzu s obsahem anetholu mezi 1,9 a 2,1 gramy na litr.
b)Minimální obsah alkoholu v pastisu de Marseille je 45 % objemových.
c)Pastis de Marseille lze aromatizovat pouze aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami.

28.    Anis nebo janeževec

a)Anis nebo janeževec je anýzová lihovina, jejíž charakteristické aroma pochází výhradně z anýzu (Pimpinella anisum L.) nebo badyánu (Illicium verum Hook f.) nebo fenyklu (Foeniculum vulgare Mill.) nebo z jejich kombinace.
b)Minimální obsah alkoholu v anisu nebo janeževci je 35 % objemových.
c)Anis nebo janeževec lze aromatizovat pouze aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami.

29.   Destilovaný anis

a)Destilovaný anis je anis obsahující líh destilovaný za přítomnosti semen uvedených v písm. a) kategorie 28 a v případě zeměpisných označení mastichu a jiná aromatická semena, rostliny nebo plody, pokud takto získaný alkohol tvoří alespoň 20 % obsahu alkoholu v destilovaném anisu.
b)Minimální obsah alkoholu v destilovaném anisu je 35 % objemových.
c)Destilovaný anis lze aromatizovat pouze aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami.

30.   Hořká lihovina nebo bitter

a)Hořká lihovina nebo bitter je lihovina s převládající hořkou chutí vyrobená aromatizací lihu zemědělského původu nebo destilátu zemědělského původu nebo obojího aromatickými látkami nebo aromatickými přípravky nebo obojím.
b)Minimální obsah alkoholu v hořké lihovině nebo bitteru je 15 % objemových.
c)Aniž je dotčeno použití takovýchto výrazů v obchodní úpravě a označení potravin jiných než lihoviny, může být hořká lihovina nebo bitter uváděna na trh pod názvy „hořká“ nebo „bitter“ s dalším výrazem nebo bez něj.
d)Bez ohledu na písmeno c) lze výraz „hořká“ nebo „bitter“ použít pro popis, obchodní úpravu a označení hořkých lihovin.

31.   Aromatizovaná vodka

a)Aromatizovaná vodka je vodka, jejíž převažující příchuť je jiná než příchuť příslušných surovin použitých při její výrobě.
b)Minimální obsah alkoholu v aromatizované vodce je 37,5 % objemových.
c)Aromatizovaná vodka může být slazena, smísena, aromatizována, může zrát a být barvena.
d)Pokud je aromatizovaná vodka slazena, musí konečný výrobek obsahovat méně než 100 gramů sladidel na litr, vyjádřeno v invertním cukru.
e)Zákonný název aromatizované vodky může být také názvem jakéhokoli převažujícího aromatu kombinovaného se slovem „vodka“. Výraz pro „vodku“ může být ve všech úředních jazycích Unie nahrazen výrazem „vodka“.

32.   Lihovina aromatizovaná trnkami nebo pacharán

a)Lihovina aromatizovaná trnkami nebo pacharán je lihovina, která má převažující trnkovou chuť a vyrábí se macerací trnek (Prunus spinosa) v lihu zemědělského původu a přidáním přírodních výtažků z anýzu nebo destilátů anýzu nebo obou.
b)Minimální obsah alkoholu v lihovině aromatizované trnkami nebo pacharánu je 25 % objemových.
c)Na výrobu lihoviny aromatizované trnkami nebo pacharánu musí být použito minimální množství 125 gramů trnek na litr konečného výrobku
d)Lihovina aromatizovaná trnkami nebo pacharán musí mít obsah sladidel, vyjádřeno v invertním cukru, mezi 80 a 250 gramy na litr konečného výrobku.
e)Organoleptické vlastnosti, barva a chuť lihoviny aromatizované trnkami nebo pacharán musejí pocházet výhradně z použitého ovoce a anýzu.
f)Výraz „pacharán“ může být použit jako zákonný název pouze tehdy, pokud byl výrobek vyroben ve Španělsku. Pokud se výrobek vyrábí mimo Španělsko, lze výraz „pacharán“ použít pouze k doplnění zákonného názvu „lihovina aromatizovaná trnkami“ a za podmínky, že je doplněn slovy: „vyrobeno v …“, po nichž následuje název členského státu nebo třetí země, kde byl vyroben.

33.   Likér

a)Likér je lihovina:i)s obsahem sladidel, vyjádřeno v invertním cukru, nejméně:—70 gramů na litr pro třešňové nebo višňové likéry, jejichž líh pochází výhradně z třešňového nebo višňového destilátu,—80 gramů na litr pro likéry, jež jsou aromatizovány výhradně hořcem nebo podobnou rostlinou nebo pelyňkem,—100 gramů na litr ve všech ostatních případech;ii)vyrobená použitím lihu zemědělského původu nebo destilátu zemědělského původu nebo jedné nebo více lihovin nebo jejich kombinací, která byla oslazena a do níž byla přidáno jedno nebo více aromat, produkty zemědělského původu nebo potraviny.
b)Minimální obsah alkoholu v likéru je 15 % objemových.
c)Při výrobě likéru lze použít aromatické látky a aromatické přípravky.Následující likéry však mohou být aromatizovány výhradně potravinami s aromatickými vlastnostmi, aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami:i)ovocné likéry:—z ananasu (Ananas),—z citrusových plodů (Citrus L.),—rakytníkový (Hippophae rhamnoides L.),—ostružinový (Morus albaMorus rubra),—višňový (Prunus cerasus),—třešňový (Prunus avium),—z černého rybízu (Ribes nigrum L.),—z arktických ostružin (Rubus arcticus L.),—morušový (Rubus chamaemorus L.),—malinový (Rubus idaeus L.).—klikvový (Vaccinium oxycoccos L.),—borůvkový (Vaccinium myrtillus L.),—brusinkový (Vaccinium vitis-idaea L.);ii)bylinné likéry:—pelyňkový (Artemisia genepi),—hořcový (Gentiana L.),—mentolový (Mentha L.),—anýzový (Pimpinella anisum L.).
d)Zákonným názvem může být v kterémkoli členském státě „liqueur“ a:—pro likéry vyrobené macerací višní nebo třešní (Prunus cerasus nebo Prunus avium) v lihu zemědělského původu může být zákonným názvem „guignolet“ nebo „češnjevec“ doplněný o výraz „likér“ nebo bez tohoto výrazu,—pro likéry vyrobené macerací višní (Prunus cerasus) v lihu zemědělského původu může být zákonným názvem „ginja“ nebo „ginjinha“ nebo „višnjevec“ doplněný o výraz „likér“ nebo bez tohoto výrazu,—pro likéry, jejichž obsah alkoholu pochází výhradně z rumu, může být zákonným názvem „punch au rhum“ doplněný o výraz „likér“ nebo bez tohoto výrazu,—aniž je dotčen čl. 3 bod 2, čl. 10 odst. 5 písm. b) a článek 11, může být zákonným názvem pro likéry obsahující mléko nebo mléčné produkty „krém“ s uvedením názvu použité suroviny dodávající likéru převažující aroma, a to s uvedením výrazu „likér“ nebo bez tohoto výrazu.
e)V popise, obchodní úpravě a označení likérů vyrobených v Unii mohou být tam, kde je líh zemědělského původu nebo destilát zemědělského původu použit na základě zavedených výrobních postupů, použity tyto složené výrazy:—prune brandy,—orange brandy,—apricot brandy,—cherry brandy,—solbærrom nebo rum z černého rybízu.Pokud jde o popis, obchodní úpravu a označení likérů uvedených v tomto písmeni, musí být jejich složený název uveden v jedné řádce, stejným tvarem a stejnou velikostí a barvou písma a slovo „likér“ musí být uvedeno v bezprostřední blízkosti názvu písmem minimálně stejné velikosti. Pokud alkohol nepochází z uvedené lihoviny, uvede se jeho původ na stejném místě etikety jako složený výraz a slovo „likér“, přičemž se uvádí buď údaj o druhu použitého zemědělského lihu, nebo slova „zemědělského lihu“, kterým předcházejí slova „vyrobený z/ze“ nebo „vyrobený za použití“.
f)Aniž jsou dotčeny články 11 a 12 a čl. 13 odst. 4, může být zákonný název „likér“ doplněn názvem aroma nebo názvem potraviny, které dodávají lihovině převažující příchuť, za předpokladu, že příchuť je lihovině dodávána potravinami s aromatickými vlastnostmi, aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami pocházejícími ze surovin, které jsou uvedeny v názvu aroma nebo názvu potraviny, a je doplněno aromatickými látkami jen tehdy, je-li to nezbytné k posílení příchuti suroviny.

34.   Crème de (s uvedením názvu ovoce nebo jiné použité suroviny)

a)Crème de (s uvedením názvu ovoce nebo jiné použité suroviny) je likér s minimálním obsahem sladidel 250 gramů na litr, vyjádřeno v invertním cukru.
b)Minimální obsah alkoholu v Crème de (s uvedením názvu ovoce nebo jiných použitých surovin) je 15 % objemových.
c)Na tuto lihovinu se vztahují pravidla stanovená v kategorii 33 pro aromatické látky a aromatické přípravky pro likéry.
d)Z použitých surovin jsou vyloučeny mléčné výrobky.
e)Ovocem nebo jinou použitou surovinou v zákonném názvu je ovoce nebo surovina, které dodávají této lihovině převažující příchuť.
f)Zákonný název je možné doplnit výrazem „likér“.
g)Zákonný název „crème de cassis“ lze použít jen v případě likérů vyrobených za použití černého rybízu, jejichž obsah sladidel je vyšší než 400 gramů na litr, vyjádřeno v invertním cukru.

35.    Sloe gin

a)Sloe gin je likér vyrobený macerací trnek v ginu s možným přídavkem šťávy z trnek.
b)Minimální obsah alkoholu v sloe ginu je 25 % objemových.
c)Při výrobě sloe ginu lze použít výhradně přírodní aromatické látky a aromatické přípravky.
d)Zákonný název je možné doplnit výrazem „likér“.

36.    Sambuca

a)Sambuca je bezbarvý likér aromatizovaný anýzem, který splňuje tyto požadavky:i)obsahuje destiláty anýzu (Pimpinella anisum L.), badyánu (Illicium verum L.) nebo jiných aromatických bylin;ii)má minimální obsah sladidel 350 gramů na litr, vyjádřeno v invertním cukru;iii)má obsah přírodního anetholu nejméně 1 gram a nejvýše 2 gramy na litr.
b)Minimální obsah alkoholu v sambuce je 38 % objemových.
c)Na sambucu se vztahují pravidla stanovená v kategorii 33 pro aromatické látky a aromatické přípravky pro likéry.
d)Sambuca se nesmí barvit.
e)Zákonný název je možné doplnit výrazem „likér“.

37.    Maraschinomarrasquino nebo maraskino

a)Maraschinomarrasquino nebo maraskino je bezbarvý likér, jehož příchuť je dána převážně destilátem z třešní marasca nebo macerátu třešní nebo jejich částí v lihu zemědělského původu nebo destilátu z třešní marasca a který má obsah sladidel nejméně 250 gramů na litr, vyjádřeno v invertním cukru.
b)Minimální obsah alkoholu v maraschinumarrasquinu nebo maraskinu je 24 % objemových.
c)Na maraschino, marrasquino nebo maraskino se vztahují pravidla stanovená v kategorii 33 pro aromatické látky a aromatické přípravky pro likéry.
d)Maraschinomarrasquino nebo maraskino se nesmí barvit.
e)Zákonný název je možné doplnit výrazem „likér“.

38.    Nocino nebo orehovec

a)Nocino nebo orehovec je likér, jehož příchuť je dána převážně macerací nebo macerací a destilací celých vlašských ořechů (Juglans regia L.) a který má minimální obsah sladidel 100 gramů na litr, vyjádřeno v invertním cukru.
b)Minimální obsah alkoholu v nocinu nebo orehovci je 30 % objemových.
c)Na nocino nebo orehovec se vztahují pravidla stanovená v kategorii 33 pro aromatické látky a aromatické přípravky pro likéry.
d)Zákonný název je možné doplnit výrazem „likér“.

39.   Vaječný likér nebo advocaat nebo avocat nebo advokat

a)Vaječný likér nebo advocaat nebo avocat nebo advokat je aromatizovaný nebo nearomatizovaný likér vyrobený z lihu zemědělského původu, destilátu zemědělského původu nebo lihoviny či jejich kombinace, jehož složkami jsou jakostní vaječný žloutek, vaječný bílek a cukr nebo med nebo oboje. Obsah cukru nebo medu musí být nejméně 150 gramů na litr, vyjádřeno v invertním cukru. Obsah čistého vaječného žloutku musí být nejméně 140 gramů na litr konečného výrobku. Pokud se použijí jiná vejce než vejce kura druhu Gallus gallus, musí být tato skutečnost uvedená na etiketě.
b)Minimální obsah alkoholu ve vaječném likéru nebo advocaatu nebo avocatu nebo advokatu je 14 % objemových.
c)Při výrobě vaječného likéru nebo advocaatu nebo avocatu nebo advokatu lze použít výhradně potraviny s aromatickými vlastnostmi, aromatické látky a aromatické přípravky.
d)Při výrobě vaječného likéru nebo advocaatu nebo avocatu nebo advokatu lze použít mléčné výrobky.

40.   Likér s přídavkem vajec

a)Likér s přídavkem vajec je aromatizovaný nebo nearomatizovaný likér, vyrobený z lihu zemědělského původu, destilátu zemědělského původu nebo lihoviny či jejich kombinace, přičemž charakteristickými složkami této lihoviny jsou jakostní vaječný žloutek, vaječný bílek a cukr nebo med nebo oboje. Obsah cukru nebo medu musí být nejméně 150 gramů na litr, vyjádřeno v invertním cukru. Obsah žloutku musí být nejméně 70 gramů na litr konečného výrobku.
b)Minimální obsah alkoholu v likéru s přídavkem vajec je 15 % objemových.
c)Při výrobě likéru s přídavkem vajec lze použít výhradně potraviny s aromatickými vlastnostmi, přírodní aromatické látky a aromatické přípravky.
d)Při výrobě likéru s přídavkem vajec lze použít mléčné výrobky.

41.    Mistrà

a)Mistrà je bezbarvá lihovina aromatizovaná anýzem nebo přírodním anetholem, která splňuje tyto požadavky:i)obsahuje anethol v množství nejméně 1 gram a nejvýše 2 gramy na litr;ii)může obsahovat rovněž destilát z aromatických bylin;iii)nebyla oslazena.
b)Minimální obsah alkoholu v mistrà je 40 % objemových a maximální 47 % objemových.
c)Mistrà lze aromatizovat pouze aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami.
d)Mistrà se nesmí barvit.

42.   Väkevä glögi nebo spritglögg

a)Väkevä glögi nebo spritglögg je lihovina vyrobená aromatizací vína nebo vinných výrobků a lihu zemědělského původu s příchutí hřebíčku nebo skořice nebo obou, přičemž se používá jeden z těchto postupů nebo jejich kombinace:i)macerace nebo destilace,ii)destilace alkoholu za přítomnosti částí výše uvedených rostlin,iii)přidání přírodních aromatických látek z hřebíčku nebo skořice.
b)Minimální obsah alkoholu ve väkevä glögi nebo spritglöggu je 15 % objemových.
c)Väkevä glögi nebo spritglögg lze aromatizovat pouze aromatickými látkami, aromatickými přípravky nebo jinými aromaty, ale příchuť koření uvedeného v písmenu a) musí převládat.
d)Obsah vína nebo vinných výrobků nesmí v konečném výrobku přesáhnout 50 %.

43.    Berenburg nebo Beerenburg

a)Berenburg nebo Beerenburg je lihovina, která splňuje tyto požadavky:i)je vyrobena použitím lihu zemědělského původu;ii)je vyrobena macerací ovoce nebo rostlin nebo jejich částí;iii)obsahuje specifické aroma z destilátu kořene hořce (Gentiana lutea L.), z jalovcových bobulí (Juniperus commusis L.) a z listů vavřínu (Laurus nobilis L.);iv)je světle hnědé až tmavě hnědé barvy;v)může být slazena maximálně 20 gramy sladidla na litr, vyjádřeno v invertním cukru.
b)Minimální obsah alkoholu v Berenburgu nebo Beerenburgu je 30 % objemových.
c)Berenburg nebo Beerenburg lze aromatizovat pouze aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami.

44.   Medový nektar nebo medovinový nektar

a)Medový nektar nebo medovinový nektar je lihovina vyrobená aromatizací směsi zkvašeného medového roztoku a destilátu z medu nebo lihu zemědělského původu nebo obou, která obsahuje alespoň 30 % objemových zkvašeného medového roztoku.
b)Minimální obsah alkoholu v medovém nektaru nebo medovinovém nektaru je 22 %.
c)Medový nektar nebo medovinový nektar lze aromatizovat pouze aromatickými přípravky a přírodními aromatickými látkami za předpokladu, že chuť medu převládá.
d)Medový nektar nebo medovinový nektar může být slazen pouze medem.