Jak na přípitek ve světě

Po celém světě jsou přípitky tradicí a nepřipojit se může znamenat porušení nejen porušení etikety, ale i urážku hostitele. Obecným tématem přípitku bývá štěstí, zdraví a splnění přání.

Pokud pojedete někam na návštěvu do zahraničí, naučit se místní přípitek patří k tomu nejmenšímu co můžete pro zdárný průběh návštěvy učinit a hostitel to zcela jistě ocení.


Některé přípitky v jiných jazycích

  • Albánština: „Gëzuar“ (užijte si)
  • Afrikaanština: “Gesondheid”, „Tjorts“ nebo “Tjeers” (na zdraví)
  • Amharština (Etiopie): „Le’tenachin!“ (na naše zdraví)
  • Angličtina: „Cheers“, „Bottom’s up“, „Chin-chin“
  • Arabština: „بصحتك“ (be ṣaḥtak, na vaše zdraví)
  • Arménština: „Կենաց“ nebo „Կենացդ“ (kenats/genats nebo kenatst/genatst, „na zdraví“ či „na tvůj život“)
  • Australská angličtina: Cheers bloke! (štěstí kamaráde)
  • Baskiština: „Topa!“ (přípitek)
  • Běloruština: „Будзьма!“ (budzma, ať žijeme!)
  • Bosenština: „Nazdravlje“ (na zdraví) nebo „Živjeli“ (žijte!)
  • Bulharština: „Наздраве“ (nazdrave, na zdraví)
  • Čínština (mandarínská): „干杯“ (gān bēi, dosl. „vyprázdni sklenku“)
  • Dánština: „Skål“ (dosl. „miska“, odkazuje na starší nádoby na pití)
  • Esperanto: „Je via sano!“ (na vaše zdraví)
  • Estonština: „Terviseks“ (na zdraví) nebo „proosit“ (z německého „Prost“)
  • Filipínština: „Mabuhay“ (na dlouhý život)
  • Finština: „Kippis“, „Pohjanmaan kautta“, nebo „Hölökyn kölökyn“ (v Savonských dialektech)
  • Francouzština: „Tchin tchin“ nebo „Santé“ (zdraví) nebo „cul sec“ (dosl. „suché dno“, aby se sklenka vypila najednou)
  • Galicijština: „Saude“ (zdraví)
  • Gruzínština: „გაუმარჯოს!“ (Gaumarjos!) (Vítězství!)
  • Hebrejština: „לחיים“ („L’Chayyim“) (na život, tradiční židovský přípitek)
  • Hindština: „अच्छी सेहत“ (achchee sehat, „zdraví“)
  • Hokkien/Tchajwanština: 乾杯 (kan-poe/kan-pe, „vyprázdni sklenku“) nebo (lim) hō͘ ta
  • Chorvatština: „Živjeli“ (žij!), „Nazdravlje“ (na zdraví)
  • Islandština: „Skál“ (dosl. „miska“, odkazuje na starší nádoby na pití)
  • Irština: „Sláinte“ (zdraví)
  • Italština: „Cin Cin“ nebo „Salute“ (zdraví)
  • Japonština: „乾杯“ (kanpai, dosl. „vyprázdni sklenku“)
  • Kantonština: „飲杯“ (yám būi, lit. „vypij sklenku“)
  • Korejština: „건배“ (geonbae, dosl. „vyprázdni sklenku“)
  • Kornština: „Yeghes da!“ (Cheers!)
  • Latina: „Prosit“ nebo „Propino“
  • Lotyština: „Priekā“ (na radost)
  • Litevština: „Į sveikatą“ (na zdraví)
  • Maďarština: „Egészségünkre“ (na naše zdraví), more commonly „Egészségedre“ [ˈɛgeːʃːeːgɛdrɛ] (na vaše zdraví), „Fenékig“ (dosl. „do dna“)
  • Makedonština: „На здравје“ (na zdravje, na zdraví)
  • Maltština: „Saħħa“ (nzdraví)
  • Manština: „Slaynt“ (zdraví) nebo „Slaynt vie“ (dobré zdraví)
  • Maorština (NZ): „Mauri ora“ (na život)
  • Maráthština: „Chang bhala“ (kéž bude dobře)
  • Mexická španělština: „Salud“ (na zdraví nebo „Saludcita“ (na zdravíčko)
  • Němčina: „Prost“, „Prosit“, z latinského prosit „kéž bude dobře“ (míněno pro tebe) nebo „Zum Wohl“ (na zdraví)
  • Nepálština: „तरङ्ग“ („tarang“, ‚vlna‘)
  • Nizozemština: „Proost“ (z latinského prosit „kéž bude dobře“ (míněno pro tebe)), nebo „(op je) gezondheid“ ((na tvé) zdraví); v Belgii: schol (skandinávský původ) nebo santé (z fr.).
  • Norština: „Skål“ (dosl. „miska“, odkazuje na starší nádoby na pití)
  • Perština: „به سلامتی“ (Be salamati, „dobré zdraví“ )
  • Polština: „Na zdrowie“ (na zdraví), „Twoje zdrowie“ (na tvé zdraví) nebo „Wasze zdrowie“ (na vaše zdraví)
  • Portugalština: „Tchim-tchim“ nebo „Saúde“ (zdraví)
  • Romunština: „Noroc“ (mnoho štěstí) nebo „Sănătate“ (zdraví)
  • Ruština: „Ваше здоровье!“ (Vashe zdorov’ye, na vaše zdraví)
  • Řečtina: „Εις υγείαν“ (is iyían), „στην υγειά σου/μας“, „γειά“ (na zdraví) nebo „Εβίβα“ (eviva, from Italian evviva, „long life!“)
  • Skotská gaelština: „Slàinte mhath“ (dobré zdraví)
  • Slovenština: „Na zdravie“ (na zdraví)
  • Slovinština: „Na zdravje“ (na zdraví)
  • Srbština: „Uzdravlje“ (na zdraví) nebo „Živeli“ (žij!)
  • Španělština: „¡Chinchín!“ (onomatopoeické slovo pro cinkání skleniček) nebo „¡Salud!“ (zdraví)
  • Švédština: „Skål“ (dosl. „miska“, odkazuje na starší nádoby na pití); Gutår („dobrý rok“, staromódní, ještě se používá při formálních příležitostech)
  • Švýcarská němčina: „Proscht“ (jako u německého „Prost“) nebo zdrobnělá forma „Pröschtli“
  • Thajština: „ชัยโย“ (chai-yo!, dosl. „Hurá!“) nebo „ชนแก้ว“ (chon-kaew, lit. „ťukněte sklenkami“) nebo „หมดแก้ว“ (mod-kaew, doslova „dnem vzhůru“)
  • Turečtina: „Şerefe“
  • Ukrajinština: „За здоров’я“ nebo „Ваше здоров’я“ (Za zdorovya, na zdraví, nebo Vashe zdorovya, na vaše zdraví) nebo „Будьмо“ (Budmo, buďme)
  • Vietnamština: „“ nebo „dzô“ (dovnitř)
  • Velština: „Iechyd da (i chi)“ (dobré zdraví (vám))

Přípitek v Maďarsku

Nedostatek znalostí určitých tradicí nebo místních pověr vždy může vést k nedorozumění. V tomto případě, pokud navštívíte Maďarsko, musíte vzít v úvahu podivnou skutečnost: tam se za špatné považuje připíjet si pivem.

Maďaři mají silné národní cítění a stále si pamatují, jak Rakušané slavili vítězství po rozdrcení maďarského povstání v 19. století džbány s pivem. Od té doby se to považuje za neuctivé. Turisté se mohou setkat s nesouhlasnými pohledy, pokud to udělají a pravděpodobně vás i někdo bude mile varovat, že se tohle nedělá. Od roku 1848 do roku 1998 (tedy více než 150 let) to bylo dokonce zakázáno zákonem.

Existují nicméně alternativy, jako například lahodné tokajské víno. Ruský car Petr I. Veliký toto sladké bílé víno natolik obdivoval, že přikázal, aby armáda kozáků chránila koridor mezi Maďarskem a Petrohradem. Další možností je přípitek populárním bylinným likérem Unicum.

Přípitek na Kavkazu

Mezi lidmi z Kavkazu, zejména mezi Gruzínci, je přípitek směs propracovaných tradic a rituálů, v nichž jsou slovní projevy důležitou součástí folklóru. Série přípitků je v režii tamadá či ceremoniáře. Tyto projevy začínají jako jakási podobenství, ve kterých až výraz na konci představuje skutečný přípitek. Nejslavnostnější přípitek je ten, který začíná příběhem zdánlivě bez jakékoli souvislosti s danou příležitostí, nicméně skončí tak, že je neočekávaně spojí.

Krátkým a jednoduchým, ale typickým příkladem by bylo: „Pták ukradl náhrdelník, který patřil do královskému pokladu, a vzal ho do nejvyšších hor. Poryv větru přetrhl šňůrku náhrdelníku a drahokamy se tak rozsypaly po celém světě … Jaké štěstí, že jsem dnes jeden z nich našel. Přípitek na Marii!“

Přípitek